Whenever we undertake a translation and linguistic validation of one of our own (or somebody else’s) COA the key aim is to ensure that the resulting version is accurate and faithful to the original. Only through the stringent application of such a robust methodology can all stakeholders (author / owner, user, sponsor and ourselves) be confident that the measurement properties of the questionnaire are retained.
Once a new version is created it is introduced into our library of available translations / cultural adaptions. At IHO, we manage easy access to this repository of localised versions, supporting the use of only properly translated versions. Each translation is accompanied by a documented detailed record of the method applied in each translation.
Through this process we deliver ready access to a library of the highest quality translations (and cultural adaptions) of COAs for their application in international research.